Need a professional translator or interpreter? Ask us!
When do our clients require a translator and when do they need an interpreter? Most people ask for a translator, however, the difference is quite simple: translators work with a written word and interpreters deal with a spoken word, face-to-face or over the phone. Both mean changing a message from one language into another completely and accurately. When interpreting though, there is an additional requirement to convey the same tone and mood. Being unbiased and independent interpreters doesn’t mean we have to act as robots: customers expect us to be able to express the nuances of native speech in the best way possible.
Translators work with written documents, such as correspondence, transcripts, contracts etc., and have all of the resources available: dictionaries, online glossaries and translation memories with terminology databases.
The only memory interpreters can rely on is their own. In simultaneous interpreting when no pauses are made, the interpreter is catching up all the time with a delay of just few seconds. This is a very skilled job as while listening to the speaker in one language, interpreters have to instantly convert the message into another language and pronounce it while still listening to the flow of speech. Can you ignore your own voice saying one thing in one language, catching up with a flow of speech in another language at the same time? Professionals can.
In consecutive interpreting, where stops are allowed, a note pad is an interpreter’s good friend.
Whether you need a translator or an interpreter, we are able to put you in touch with a reliable professional. Just let us know the date, time and type of job you need a language specialist for by e-mailing us and we will get back to you.